网易娱乐3月22日报道 3月22日,秋瓷炫在社交平台分享老公于晓光为她做的拉面,夫妻二人边吃边聊,看起来甜蜜依旧。
在秋瓷炫分享的视频中,字幕上出现了“泡菜”二字,引发韩国网友热议,认为其不应该将泡菜称为泡菜,这是“错误的”,没有考虑“韩国国民情绪”,应该把泡菜叫“辛奇”。
有媒体表示,韩国此前为了抢夺泡菜文化,将韩语中泡菜的发音改为“辛奇”,所以当秋瓷炫在视频中标注“泡菜”而非“辛奇”两个字后,被韩国骂上热搜。
而后秋瓷炫因“泡菜”发音一事道歉,称“平时在韩国和中国活动并行,对这一部分比任何人都关注和注意,但是这次事件让很多人担心,很抱歉。”
以下是秋瓷炫道歉全文:
大家好,我是秋瓷炫。
因为平时我在韩国和中国同时活动,对此部分应该比任何人都关注和注意的。但是这次事情让各位担心,真的非常抱歉。
我们对事前不了解的部分苦恼过,为了不出现反复的失误,我们对辛奇正确的中文标记进行了探讨。此前,辛奇和泡菜的翻译与标记是被放宽认可和使用的。但是在去年7月施行的文化体育观光部的《公共用语的外国语翻译及标记指南》训令之后,将其标准化并明示为辛奇。
所以我们苦恼于今后该怎么做才能使用更加准确的翻译和标记,还向周边人进行了咨询。我们获得的建议是,新标准化的外国语翻译标记法下的辛奇还没有被广泛通用,所以最重要的是让更多人对此进行了解和关注。
以此为契机,我会正确认识和使用我们固有饮食的名字,并努力让正确的表达更广为人知。
我们还有很多不懂的。
不仅是我,我们企划和编辑视频的工作人员也全都感受到了责任感,我们会努力维护韩国固有的文化和传统。
感谢各位一直以来的关心。
(责任编辑:余梓硕_NBJS17401)